Lektüre zum wöchtlichen Drei-Schätze-Retreat in Dornbirn vom 15.05.2024
Ein Zitat aus dem Buch „Praxis des Zen“, einer Sammlung von Zitaten des Seniorobermeisters Gao Binkai:
(Anm. d. Red.: Dieses Zitat wurde während eines von Seniorobermeister Gao geleiteten Retreats ausgesprochen. In diesen Retreats werden die sogenannte Drei-Schätze-Herzenslehre, die verschiedene Methoden der Meditation bereitstellt, praktiziert. Dazu gehören die Meditation mit dem Stillen Mantra und die kontemplative Selbstbetrachtung über das Geheime Portal.)
Beruhige einfach dein Herz, denke daran, es geht heute hier nur darum, loszulassen und zur Ruhe zu kommen. Die Praxis sollte mit einem reinen kindlichen Geist erfolgen. Alle schlechte Gewohnheiten und Charakterzüge müssen wir vollkommen ablegen. Bleibe achtsam bei einem einzigen klaren Gedanken. Aktiv sein aber nicht zur Ruhe kommen zu können, das ist eine Schwäche. […] Die Übung hier ist nichts anderes, als einfach nur auf diese fünf Töne zu hören und sich nicht von den Umständen ablenken zu lassen. Hafte nicht an den dabei auftauchenden Zuständen an, sonst verfängst du dich in den endlosen karmischen Kreislauf. Unsere wahre Natur ist unerschütterlich. Was sich bewegt, ist nur die Behandlung der illusionären Vorstellungen und Streugedanken zu jedem gegenwärtigen Moment. Siehe still zu, wie sie aufsteigen und fallen, wie die Wellen am Ozean. […] Der wahre Geist ist wie der leere All, kommt nicht, geht nicht, entsteht nicht, vergeht nicht. Hast du das begriffen: Konzentriere einfach auf deine Übung und beachte nichts anderes!
好好降伏其心,要記住,今天來這裡沒有為了別的,只有放下歇下而已。『修道要發自赤子之心,將習氣毛病通通放下,澄清一念,會動而不會靜,這是毛病喔。』古雲:『逆境來時順境因,人情疏處道情親;夢中何必爭人我,放下身心見乾坤。』每個人都是發了很大的信心才來到這裡,用功的方法沒有別的,只有參這五個音,切莫分心著境,反造業無邊。我們的真心本是不動,動的是用功的當下,對治妄想雜念,在靜中去看透這些妄想紛飛,不斷的起伏,如同在生死浪海中,今生姓張,來生姓李,是張是李都是你。今生不將此身渡,更待何時渡此身?真心好比虛空,不來不去,不生不滅,悟到了,就好好的參。不去理它!——《禪的實踐(五) 七天修道實驗班概述 第一天 調和身心 第四十三頁》
Kategorien:Zitate der Meister

Hinterlasse einen Kommentar