Lektüre zum wöchtlichen Drei-Schätze-Retreat in Dornbirn vom 17.04.2024
Ein Zitat aus dem Buch „Praxis des Zen“, einer Sammlung von Zitaten des Seniorobermeisters Gao Binkai:
(Anm. d. Red.: Das Zitat ist eine Anleitung zur Mantrameditation. Die Ahnlehrer der Gemeinschaft haben die sogenannte Drei-Schätze-Herzenslehre überliefert, die verschiedene Methoden der Meditation bereitstellt. Die Meditation mit dem Mantra ist eine davon. Dieses Zitat stammt vom Seniorobermeister Gao während eines von ihm geleiteten Retreats.)
Im Alltag gibt es in unseren Gedanken viele täuschende, illusorische Regungen, aber auch viele echte, wahre Herzensregungen.
Was bedeutet „wahres Herz“? – Es ist das klare, helle, vollkommen wache Empfinden. Das ist das wahre Herz.
Das illusorische Herz hingegen entsteht, wenn unser Geist ständig nach außen schweift und nicht zu sich selbst zurückkehren kann. Zum Beispiel: Wenn ich eine bestimmte Sache besonders mag, dann haftet mein Geist ständig an dieser Sache, jagt ihr nach. Das ganze Herz wird von ihr festgehalten und angezogen. In so einem Zustand kann man nicht Herr im eigenen Haus sein – man bleibt immer ein Gast, ohne die Möglichkeit, selbst die Führung zu übernehmen.
Die Praxis der Drei Schätze lehrt uns, wieder Herr im eigenen Haus zu werden, nicht mehr vom Herzen der Vergangenheit, der Zukunft oder der Gegenwart bestimmt und beeinflusst zu sein.
Nur wenn wir wirklich unser eigener Herr werden, können wir loslassen, können wir frei sein.
平時我們的念頭裡邊,有很多虛妄的心,也有很多真實的心。什麼叫真實心呢?就是感覺清清楚楚、靈靈明明的。這就是真實心。而虛妄的心,則是因為心都著在外邊,回不來。譬如:我就喜歡某件事,心裡就一直去粘那件事,去追逐那件事,整個心就被它抓去,吸引去了,這就是自己當不了家,自己永遠做客人,沒有辦法當家作主。修持三寶,就是讓我們每個人學會自己當家作主,不受過去的心、未來的心、現在的心影響。我們若能夠做自己的主人,才能放得下,才能自在。——《禪的實踐(五) 七天修道實驗班概述 第一天 調和身心 第三十九頁》
Kategorien:Zitate der Meister

Es gibt eine sehr schöne Übersetzung für das Wort Mantra:
Das Sanskritwort mantram vereint im etymologischen Sinne die beiden Wortwurzeln manas (Geist)[4] und tram (Schutz, schützen[5] bzw. Instrument[6]), sodass die wörtliche Bedeutung Geistesschutz bzw. Schutz des Geistes, aber auch Instrument des Geistes/Denken sein kann.
Danke, ja, das ist eine schöne treffende Übersetzung.