Was ist der Sinn des Lebens (3)

Eine Rede vom Erhabenen Lehrer:

Wofür sind wir gekommen? Warum gehen wir wieder? Der Prozess ist wie das kurzweilige Erscheinen einer Blüte. Kurz ist das Leben, nur Jahrzehnte lang. Schätzt daher dieses Leben, diesen einen karmischen Kreislauf. Denkt nach, was ihr getan habt? Wie viel habt ihr begriffen? Wie viel wisst ihr jetzt? Aufgrund des vielen Karma seid ihr wieder auf die Welt gekommen, um hoffentlich einiges wettmachen zu können.

Was wäre aber, wenn man gar keine Gelegenheit dazu hätte? Selbst wenn man die Chance bekommt, wieder auf die Welt zu kommen, fürchtet man sich wiederum davor: „Wann ist es so weit? Was habe ich zu begleichen? Was kommt auf mich zu?“ Das weiß niemand, ihr könnt nur euren karmischen Bedingungen folgen, alles erfahren und den Sinn erkennen und begreifen.

Was für Verfehlungen ihr begangen habt und was ihr dafür tun müsst, das können die Heiligen und Buddhas euch nicht sagen. Was kommen soll bzw. was ihr wettzumachen habt, wird früher oder später geschehen. Deshalb, egal ob in der Familie, in der Gesellschaft oder im Tempel, geht es darum, karmische Ursachen und Folgen auszugleichen, Gelübde zu erfüllen, Verdienste zu leisten und die Tugend zu kultivieren.

Dieser Praxisweg der Weißen Yang Phase 1 zur Rückkehr zur (geistigen) Heimat ist ein langer Weg. Ob dieser gut gemeistert werden kann, liegt an euch selbst. Es liegt an euch selbst, ob ihr euch kultiviert, ob ihr den Weg geht.

Das Weisheitsleben muss man selbst gestalten. Es ist der himmlische Sinn, dass alle Dinge nur zum Ausgleich der karmischen Früchte dienen. Was wollt ihr daher im weltlichen Leben erreichen? Was ihr bekommt, werdet ihr wieder verlieren. Das, was wahr ist, kann nur durch die wahre Kultivierung erreicht werden. (Fortsetzung folgt)

人生為何而來?為何而去?不是只是曇花一現嗎?短短數十年。所以,才要珍惜這一世的輪迴,做了什麼?體悟了什麼?知道了多少?造下種種因果輪迴,才希望再來人世間彌補。

可是,如果沒機會呢?果報造成了,再輪迴人世間,當中又會害怕何時找上我?何時要還?何時會來?沒有人知道,只有跟著宿命才能體會。

自己做錯什麼?該怎麼做?仙佛不能告訴你。該來的終究會來,還是要還、還是要了。所以,在家庭中、社會中、佛堂當中,皆是了因、了果、了愿、行功立德。

走在白陽修行路、回家的那條路,漫長不好走。好修嗎?看自己了,修不修在自己,走不走在自己。

慧命,是自己去創造的;天命,萬物接引一切眾生果報。所以人世間還要什麼呢?得到了又失去了,真正的東西是修來的。

1) Die Weißen Yang Phase bezeichnet, laut traditioneller chinesischer Philosophie und Kosmologie, die Zeit des Rückgangs und des Zerfalls, da der Höhepunkt der Wachstumsphase (die Rote Yang Phase) schon erreicht und vorbei ist. Symbolisch wird es mit dem Beginn der Herbstzeit verglichen. Dies ist eine Phase großer Katastrophen aber auch großer Chancen.

Anm. d. Red.: Haftet bei Karma nicht an dem an, was bereits geschen ist und was seine Folgen sind. Was bereits geschehen und an Samen gesät ist, kann nicht mehr rückgängig gemacht werden. Es würde einem nur belasten, sich über die Folgen den Kopf zu zerbrechen. Selbst wenn man hellseherische Fähigkeiten besitzen würde, kann die Wirkung der karmischen Bedingungen nicht umgangen werden (siehe Beispiel an Maha Moggallana). Der Sinn der Karmalehre besteht darin, das Karma, was das Wirken des Geistes bedeutet, im Hier und Jetzt zu erkennen, zu lösen oder zu verwandeln. Gelingt es, handelt man nicht mehr aus Unwissen oder Verblendung, sondern aus dem erwachten Geist. Dem erwachten Geist entspringen heilsame Zustände (Güte, Mitgefühl, Mitfreude, Gleichmut). Durch die Verweilung in den heilsamen Zuständen erbringt man heilsame Gelübde und Handlungen. Dadurch gleicht man karmische Ursachen und Folgen aus, erfüllt seine Gelübde, leistet Verdienste und kultiviert die Tugend. Das ist die wahre Kultivierung, was das Wahre erwirkt.

(Übersetzung von Mingqing Xu mit Korrekturen von Ursula Presslauer, Birgit Seissl, Roland Parth, Jörg Hollenstein, Alexander Maurer)



Kategorien:Zitate der Meister 圣训

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

Verbinde mit %s

%d Bloggern gefällt das: