Eine Rede vom Erhabenen Lehrer:
Bedenke: Wenn du dich selbst wahrhaftig reflektierst, wirst du dich auch in die Lage anderer versetzen können. So wirst du den anderen verzeihen und sie tolerieren können. Warum machst du anderen Vorwürfe? In der Tat ist es wohl so: Wenn du die anderen bekrittelst, heißt es, dass du selbst auch genauso bist. Du hast diese Seite von dir nur unterdrückt, du siehst dich selbst nicht, weil du nicht bereit dazu bist, dein wahres Selbst zu sehen. Wenn du bereit bist, dich selbst zu sehen, wirst du sehen, dein Gesicht ist nicht unbedingt reiner als die anderen. Mit dieser Einsicht wirst du nicht mehr die anderen bekritteln, sondern du wirst dich in ihre Lage versetzen und ihnen vergeben und sie tolerieren. In diesem Moment entfaltet sich die große Güte und Barmherzigkeit in deinem Herzen. Jemand, der sich selbst wahrhaftig reinigt, hegt sicherlich auch Güte und Barmherzigkeit für andere Wesen. Denn du spiegelst dich selbst in den Verfehlungen anderer. Du siehst dabei deine Laune, deine Begierde, deinen Hass und dein Unwissen. Wenn du wahrhaftig deine eigenen Verfehlungen siehst und diese bei anderen entdeckst, wirst du sie dann noch bekritteln können? Du wirst das unermessliche Gemüt entfalten, mit dem du andere Wesen tolerieren kannst. Solange du dich selbst nicht wahrhaftig gesehen hast, wirst du andere mit einem strengen Maß beurteilen.
活佛师尊慈语:
记得!真的如实回来看自己,你就会将心比心去原谅别人,包容别人。你为什么严厉地去批评别人,指责别人的不对呢?事实上,你越严厉的批评指责别人,绝对不是你没有,而是你压抑的更严重,你不愿意面对一个真实的自己。如果真的愿意面对真实的自己,你会发现到原来自己的脸并没有比别人白,这时候才会不去挑剔别人、指责别人、苛责别人,才会将心比心去原谅与包容别人,这时候也才会真的流露出大慈大悲之心。一个真正有如实回来净化自己的人,他绝对是“大慈大悲泯众生”。你们有的现象,我都会有。我有如此照见到,我自己的任性,看到自己的贪嗔痴。当我这样如实看到自己,然后又看到众生在展现的时候,我会在指责、责备众生吗?于是就会有无限的胸襟包容众生。如果没有真正回来面对自己,你才会严厉的拿着一把尺子去衡量别人。
Kategorien:Zitate der Meister 圣训
Kommentar verfassen