Zitat vom Erhabenen Lehrer:
Egal wie lange du schon das Dao praktizierst, wesentlich ist es, ob du den anhaftenden, unwahren Geist losgelassen hast. Gelingt es, bist du Buddha, gelingt es nicht, ist man nach wie vor der [gewöhnliche] Mensch. Kannst du loslassen, wird dein Geist stabil sein. Wo immer der Geist die Stabilität findet, dort wird Erfahrung und Erkenntnis sein. Aber es muss mit ehrlichem Willen geschehen. Wenn der Mensch kein Ziel hat, ist er wie ein Boot ohne Steuerung. Wer sich von den Wellen treiben lässt, wird schwer die Stabilität erlangen. Daher müsst ihr euer eigener Herr werden und die Richtung kennen, um das kurze Leben zu vervollkommnen.
修道不是论道龄多久,最重要的是能够放下你的执着心,放下虚妄的心。心要赶快放下来,放下心来即成佛,放不下心来就是人,有时候当你的心放下时,心就会定,定于何处体悟就在何处,可是当下要用真心。人没有志向,就好像没有舵的船一样,随着波涛流东流西,永不得安定,所以你们要有自己的主宰,要有自己的方向,去完成这短暂的人生。
(Übersetzung von Mingqing Xu mit Korrekturen von Ursula Presslauer, Birgit Seissl, Jörg Hollenstein, Alexander Maurer)
Kategorien:Zitate der Meister 圣训
Kommentar verfassen